miércoles, 19 de junio de 2013

CASADAS HACE NUEVE MESES :-)


AMOR A PRIMERA VISTA

Ambas están convencidas
de que las ha unido un sentimiento repentino.
Es hermosa esa seguridad,
pero la inseguridad es más hermosa.

Imaginan que como antes no se conocían
no había sucedido nada entre ellas.
Pero ¿qué decir de las calles, las escaleras, los pasillos
en los que hace tiempo podrían haberse cruzado?

Me gustaría preguntarles
si no recuerdan
-quizá un encuentro frente a frente
alguna vez en una puerta giratoria,
o algún "lo siento"
o el sonido de "se ha equivocado" en el teléfono-,
pero conozco su respuesta.
No recuerdan.

Se sorprenderían
de saber que ya hace mucho tiempo
que la casualidad juega con ellas,

una casualidad no del todo preparada
para convertirse en su destino,

que las acercaba y alejaba,
que se interponía en su camino
y que conteniendo la risa
se apartaba a un lado.

Hubo signos, señales,
pero qué hacer si no eran comprensibles.
¿No habrá revoloteado
una hoja de un hombro a otro
hace seis años
o incluso el último martes?

Hubo algo perdido y encontrado.
Quién sabe si alguna pelota
en los matorrales de la infancia.

Hubo picaportes y timbres
en los que un tacto
se sobrepuso a otro tacto.
Maletas, una junto a otra, en una consigna.
Quizá una cierta noche el mismo sueño
desaparecido inmediatamente después de despertar.
Todo principio
no es mas que una continuación,
y el libro de los acontecimientos
se encuentra siempre abierto a la mitad.



lunes, 17 de junio de 2013

DAME PLACER, EN CATALÁN: SEGONA PELL

Diari ARA

LITERATURA

Flavia Company reviu l'amor apassionat entre dues dones

L'escriptora publica Segona pell, traducció de Dame placer
Flavia Company va néixer a Buenos Aires l'any 1963. Va debutar amb 25 anys amb Querida Nélida.  
Flavia Company va néixer a Buenos Aires l'any 1963. Va debutar amb 25 anys amb Querida Nélida. Foto de PERE TORDERA

 
"Duc a sobre una història de carn enganxada a la memòria. Com duria les mans empastifades de greix si hagués estat furgant l'interior d'un cotxe. He intentat desempallegar-me'n: amb el fred, amb la gana, amb els diners, amb altres dones, amb el cinema, amb la literatura, amb la misèria, amb la foscor... Ha estat inútil. Parlar-ne és l'únic que em queda". Les novel·les de Flavia Company sempre arrenquen amb una força sobrenatural. L'embranzida inicial obliga a continuar avançant. Gairebé sense adonar-se'n, el lector arriba a l'última pàgina i es queda amb ganes de més. Segona pell , publicada per primera vegada en castellà amb el nom de Dame placer (Emecé, 1999), no és cap excepció en la seva trajectòria: el monòleg fragmentat de la protagonista repassa la passió desenfrenada per una altra dona.
"La passió és un viatge sense retorn?, es demana el personatge principal. M'adono que fa 15 anys sabia coses que no creia que sabia, com a mínim des del punt de vista de l'experiència -diu-. Hi ha aspectes en què m'adono que estic força d'acord amb la Flavia que va escriure el llibre. En la fe, per exemple, entesa com la capacitat de creure en un projecte determinat. O també pel que fa a les addiccions: continuo creient que no tenen retorn. «A les coses i als llocs no s'hi pot tornar ni tornant-hi», repeteix el personatge. De vegades em pregunto, com és que t'hi assembles tant? Fa 15 anys tenia intuïcions i les deixava per escrit. Ara m'hi reconec i em sembla interessant".
Company ha vist com la seva història d'amor era traduïda al francès, al portuguès i a l'holandès. "L'última edició en castellà va sortir a l'Argentina, un lloc on l'homosexualitat està més amagada que aquí. Hi havia noies de 18 anys que m'escrivien per explicar-me que gràcies al llibre s'havien atrevit a dir a una noia que els agradava. És una novel·la que pots llegir als 17 anys per atrevir-t'hi o als 90 per recordar-te'n".
Faltar-se al respecte
En relació al fet de traduir-se, Company no ha tingut cap problema en "faltar-se al respecte" en els moments que calgués: "Traduir és tan complicat com escriure i si a sobre t'has d'enfrontar amb un text propi, se't fa difícil, en alguns moments..." Els "canvis" i "transformacions" comencen pel títol, que ha passat de Dame placer a Segona pell , però s'han centrat sobretot a aconseguir una musicalitat semblant a la castellana: "El gran repte era aconseguir que significat i significant es barregessin".
Company fa memòria sobre la gènesi del llibre. " Dame placer era l'última part d'una trilogia que jo havia anomenat la de les novel·les d'interior, i que va començar amb Círculos en acíbar (1992) i va continuar amb Llum de gel (1996). En tots s'hi expliquen passions i amors impossibles i tortuosos". A partir de Melalcor , la narrativa de Company va fer un tomb cap a les novel·les "d'exterior". La trajectòria de l'escriptora, que inclou llibres en català i en castellà, va arrencar amb Quérida Nélida . En 25 anys, Company ha publicat deu novel·les més, però també reculls de contes, poesia i diverses novel·les infantils. En la major part de la seva producció, Company llueix una saludable intensitat, aconseguida en part gràcies a les distàncies curtes: "La primera novel·la que vaig publicar tenia 65 pàgines. Sempre he estat una autora molt sintètica -recorda-. Amb el pas dels anys i dels llibres he aconseguit concentrar més en menys. Ara hi ha més intensitat, i alhora intento ser més profunda".

jueves, 13 de junio de 2013

ESCRIBIR FRENTE A LA ACRÓPOLIS




Quién me iba a decir a mí que en el mes de junio de 2013 tendría la oportunidad de escribir el final de mi novela infantil de aventuras (que transcurre en El Cairo) "Los ambigú y el caso de la momia", sentada en una butaca situada frente a un balcón que da precisamente, y como se ve en las imágenes, a la Acrópolis. Ayer, doce horas de escritura sin parar. Solo un recreo con pistachos (aquí sus propiedades nutritivas, :-).

A un lado el Partenón y al otro el cambio de guardia. Impresionantes los movimientos equino-danzarines de los soldados quienes, al parecer, forman parte de una élite a la cual es dificilísimo pertenecer. 


En Grecia han traducido algunos de mis versos. 
"Volver antes que ir" ha conocido versión griega gracias a la traductora Ati Solerti. El link al libro electrónico, aquí:
Páginas 139, 140 y 141.

Días convulsos en Grecia. Manifestaciones en Atenas a causa del cierre de radio y televisión.
Comentan los griegos que a la democracia parece habérsele olvidado su cuna.

miércoles, 12 de junio de 2013

GANA UN "SEGONA PELL"

CONCURS "NO EM RATLLIS"

Els premiats del concurs de micorelats No em ratllis

http://www.llegircruilla.cat/2013/06/els-premiats-del-concurs-de-micorelats-no-em-ratllis/

imatge concurs
Prop de 500 microrelats van inundar la nostra safata d’entrada fa unes setmanes amb motiu del concurs “No em ratllis” per a aules d’ESO i Batxillerat. Se’ns ha girat molta feina per tal d’escollir els microrelats premiats, però creieu-nos que ha valgut la pena per comprovar que hi ha molt de talent entre els joves estudiants. Flavia Company, autora de No em ratllis, ens ha fet arribar les seves impressions (estem absolutament d’acord amb la seva valoració!):

COMPANY, FlaviaHa estat una bona sorpresa i una gran alegria comprovar que el nivell d’escriptura literària dels nostres joves és tan  bo. La participació en el concurs creat a partir del llibre de microrelats No em ratllis ha estat un èxit, i això demostra la bona salut de la imaginació dels nostres estudiants i també, naturalment, l’entusiasme i les ganes que hi posen els professors i professores quan els arriba una proposta en què d’alguna manera se senten implicats.
La lectura dels textos ha estat agradable, entretinguda, divertida. La selecció dels guanyadors, difícil. La veritat és que no ha estat gens fàcil escollir, entre els centenars i centenars de contes rebuts, aquells que se’n distingien per algun motiu.
He intentat donar prioritat, sobretot, a dos elements importantíssims a l’hora de plantejar un text de ficció: la imaginació, per una banda, per resoldre el repte de fer servir una frase feta en sentit literal; i per altra banda, la capacitat de crear, en efecte, una història, un argument sintètic amb presentació, nus i desenllaç.
Felicito de tot cor els participants i també els professors i professores que els han animat a presentar-se, i encoratjo  tots els escriptors i escriptores que ho han intentat que segueixin treballant en la redacció de contes que estimulin la seva imaginació i que millorin la seva capacitat d’expressar-se amb paraules.
Enhorabona a tothom i, en especial, als guanyadors i guanyadores!
Seguim endavant! I que NO ENS RATLLIN! : )
Flavia Company

El concurs establia tres categories de participació: una d’alumnes de 1r i 2n d’ESO, una d’alumnes de 3r i 4t d’ESO, i una altra d’alumnes de 1r i 2n de Batxillerat. Els alumnes han escrit microrelats amb els únics requisits que aquests fossin en llengua catalana, duguessin per títol “No em ratllis”, tinguessin una extensió de 200 paraules com a màxim, i en els quals l’expressió “no em ratllis”, en sentit literal, fos utilitzada almenys una vegada.

Els 3 microrelats guanyadors:
1) En la categoria d’alumnes de 1r i 2n d’ESO, la guanyadora ha estat la Lluna Vinyes, alumna de l’IEA Oriol Martorell de Barcelona. El seu microrelat ens explica la història d’un pobre corindó, que havia aconseguit fer-se passar per diamant. Us podem avançar que és molt romàntic. El podeu llegir aquí.
2) En la categoria d’alumnes de 3r i 4t d’ESO, la guanyadora ha estat l’Afra Boix, alumna del col·legi Pompeu Fabra de Salt (Girona). En el seu microrelat ens explica la històra de l’Ada, una noia que es va convertir en una llimona! Sorprenent, oi? El podeu llegir aquí.
3) I en la categoria d’alumnes de 1r i 2n de Batxillerat, la guanyadora ha estat la Paula Grañé, alumna de l’Institut Salvador Espriu, també de Salt (Girona). El seu microrelat ens transporta al dolç instant d’un vespre d’agost. Llegiu-lo i imagineu! El podeu trobar aquí.

I les mencions especials?
Com us hem dit, no ha estat gens fàcil decidir els microrelats guanyadors, i és per això que volem destacar també un parell de mencions especials:
- El microrelat del Joel Santamaria, alumne de 2n d’ESO, també de l’IEA Oriol Martorell de Barcelona. El seu microrelat ens explica la història d’un tigre de bengala molt especial; un tigre que no té ni una sola ratlla! El podeu llegir aquí.
- I, per últim, el microrelat del Juan Barenys, alumne de 4t d’ESO del col·legi Santa Teresa Ganduxer,  de Barcelona. El seu microrelat ens explica la històra de la Clara en un dia gris i trist. El podeu llegir aquí.

I els premis!
Com en tot concurs, aquí també hi ha premi. Premis, millor dit! En breu farem entrega dels premis del concurs: un e-reader per als alumnes guanyadors i un lot de llibres per a les escoles a què pertanyen. A més, els alumnes guanyadors i els alumnes autors dels microrelats amb menció especial també rebran un exemplar de No em ratllis dedicat per l’autora, Flavia Company.
Enhorabona als premiats, als autors de les mencions especials i als seus professors!

No-em-ratllis


No em ratllis és un recull de 91 microrelats en cada un dels quals s’utilitza una frase feta en sentit literal, cosa que provoca efectes sorprenents. El sentit figurat de la frase s’explicita a sota el títol de la narració: així es pot llegir abans de començar la lectura i es pot “captar” aquest efecte sorprenent de l’ús distorsionat que se’n fa dins la narració.

martes, 11 de junio de 2013

NOS VEMOS EN ATENAS




"¿Cuándi cuándi?"
 ¡Esta tarde!
Hoy mismo voy para allá
Nos vemos en Atenas
Sonrisa

miércoles, 5 de junio de 2013

SEGONA PELL / DAME PLACER



Mañana día 6 de junio llega a las librerías SEGONA PELL. 
Versión en catalán de la novela que en 1999 publiqué con el título DAME PLACER.
 Incluyo aquí el texto que apareció en Le monde des livres tras la publicación de la novela en francés:


LE MONDE DES LIVRES - Littératures 
Femme recherche femme désespérément.
Par MARTINE SILBER.
20 April 2001
Le Monde
(c) Le Monde, 2001. 

Flavia Company achève sa trilogie sur le désir et les passions impossibles d'un chant d'amour douloureux et déchiran.
Flavia Company est née en 1963 à Buenos Aires mais vit en Espagne depuis l'âge de dix ans. Elle a publié son premier roman, écrit à dix-sept ans, en 1987. Auteur d'essais, de recueils de poésies et de sept autres romans rédigés tantôt en catalan tantôt en castillan, elle vit dans une maison isolée au sud de la Catalogne, donne des cours de littérature, écrit une chronique et des critiques de livres dans les journaux. Donne-moi du plaisir est le dernier volet d'une trilogie (avec Circulos en acibar et Luz de hielo ) consacrée à des romans « intérieurs », autour du désir et des relations impossibles.
Que l'on ne s'y trompe pas: Donne-moi du plaisir n'a rien d'un livre érotique; le titre ne trouve son sens qu'une fois resitué dans le contexte du roman où une phrase revient comme un leitmotiv: « Donne-moi du plaisir et je te donnerai la vie. » Mais la narratrice de ce long monologue, qui s'adresse à un témoin impassible, sans doute son analyste - mais aussi le lecteur - a en quelque sorte perdu la vie en perdant celle qui lui a donné et à qui elle a donné du plaisir. Une passion fulgurante, inattendue qui a commencé le jour où elle a suivi une autre femme dans un grand magasin, et qui la laissera détruite. Elle n'a plus de vie, ni physique ni sociale: elle ne mange plus, ne prend plus soin d'elle, ne travaille plus, n'a plus le goût de rien sinon de ses souvenirs, revivant en boucle cet avant-goût de sa mort annoncée. Peut-être parce qu'elle est née « portègne », Flavia Company a donné à son roman quelque chose de la désespérance, de la nostalgie et de la violence du tango.
Passions mortes, amours perdues et toute la vie foutue. Avec les mêmes phrases qui reviennent comme des idées fixes, mais aussi en refrain et dont on imagine la musique tantôt lente et désespérée tantôt vertigineuse et brutale, et les paroles reprises d'une voix brûlée par les larmes, l'alcool et la fumée des cigarettes: « Dame placer y te daré la vida »; ou bien: « Les occasions ne se présentent pas deux fois, elles ont leur fierté et si vous les ratez, elles ne repassent pas »; ou encore: « Je respire un air qui a un goût de sable ». La construction, le style, le rythme, sont absolument magnifiques et on oublie qu'on lit en traduction, tellement le texte français se coule dans un récit qui raconte si peu en fait. On se laisse emporter par cette tornade de douleur, de folie. « En définitive, on voudrait tout d'un seul coup pour ne rien perdre, alors que pour ne rien perdre, il faut, précisément, avancer pas à pas. Mais c'était impossible de l'aimer lentement ! » Le discours s'enlace sur lui-même - un paragraphe commence souvent par la dernière parole du précédent, provoquant une association d'idées ou faisant surgir une référence, un souvenir... Mais il n'y pas d'histoire à suivre, pas de suspense. Pourtant, la force des mots et de l'écriture est telle qu'on ne peut laisser le livre, on y est pris, pour ce qu'il nous renvoie de nous-mêmes, pour l'envie que l'on peut avoir parfois de vivre une passion qui nous laissera pour morts, sans désir, sans espoir, sans oubli - mais encore en vie. 

Sur un thème assez voisin, Lucia Etxebarria, auteur d' Amour, Prozac et autres curiosités (Denoël, 1999; vient d'être réédité en 10/18), poursuit sa carrière de jeune romancière à succès. Il faut sans doute être soi-même « bobo » (au sens bourgeois bohème, car bobo veut dire stupide en espagnol) pour prendre un vrai plaisir à lire Beatriz et les corps célestes. Le style est souvent trop plat, narratif à l'excès. Mais, quitte à décrire, c'est une bonne description d'une éducation sentimentalo-sexuelle. La narratrice cherche vainement à sauver sa meilleure amie - qui est aussi son premier amour - et à se sauver elle-même, sur fond de parents indifférents et aveugles et de jeunesse bourgeoise, pas encore bohème mais déjà polytoxicomane et prête à toutes les bêtises. 

DONNE-MOI DU PLAISIR, de Flavia Company. Traduit de l'espagnol par Claude Bleton, Flammarion, 170 p.